Par Hatem Bourial
Les histoires de toponymes sont véritablement passionnantes et nous savons qu’en Tunisie, plusieurs des noms de nos villes ont de lointaines origines puniques ou latines. D’ailleurs, ce ne sont pas seulement les villes qui sont concernées. Prenons par exemple le mot « cherch » que nous utilisons en dialecte tunisien pour désigner un vent. Ce terme vient directement du latin, précisément du mot « circius » qui est celui d’un vent.
Ainsi, la Rose des Vents de Dougga se trouve entre le Capitole et le Temple de Mercure, sur une vaste place ou cœur de l’antique Thugga. Cette Rose des Vents décline les noms de plusieurs vents qui soufflent sur la Tunisie du nord et que les Latins mentionnent sur cette table qui se trouve sur le sol de la place de Dougga.
Parmi ces vents, on trouve le Faon, le Septentrio ou encore l’Africus. Mais le nom qui intrigue le plus est celui du vent Circius. En effet, par une transmission invisible, ce terme latin est arrivé jusqu’à nous sous une forme altérée en « cherch ». Dès lors, lorsque vous entendrez « cherch », pensez aussi à Cercius. Avec une mystérieuse question à la clé.
En effet, Circius est-il étymologiquement latin ou bien s’agit-il d’une expression locale adaptée en latin ? Passionnante étymologie qui nous renvoie à l’histoire des mots ainsi qu’à notre propre histoire.
Prenons un autre exemple. Le saviez-vous ; quand vous dites « flouss », vous parlez latin … En effet, il est fort probable que ce mot qui signifie « argent » provient du latin et constitue une déformation du terme « follis ». Ce dernier terme désigne aussi bien une bourse de cuir ou son contenu qu’une pièce de monnaie de billon ou de bronze. Notons au passage que le billon est une monnaie de cuivre généralement mêlée d’argent. Le terme « billonnage » désigne d’ailleurs ce type d’amalgames.
Ce mot de « flouss » qui provient de « follis » est d’ailleurs entré dans la langue française sous diverses orthographes comme « flouze ». Utilisé en argot, ce terme a clairement la même étymologie. Notons aussi qu’en vieux sicilien, le mot « filous » désignait aussi l’argent.
Par ailleurs, le mot « dinar » se décline aussi en latin et trouve son écho dans « denarius », une monnaie d’argent qui a donné en français le mot « denier ». Les mots sont une histoire et, généralement, elle est aussi complexe que passionnante.